Of course≠当然,为啥让听者不悦?比拼跨文化能力比纯语言重要得多

“had better”的用法,中国人的理解往往是“最好”做某事,似乎是建议性质的,但实际上,在英语文化中这个“最好”是一种命令语气,至少是“中度命令”。 你可知道:“当然”≠“of course”;“宣传”≠“propaganda”;“最好”≠“had better”;“奖金”≠“bonus”…… ...

更多内容请点击:Of course≠当然,为啥让听者不悦?比拼跨文化能力比纯语言重要得多 推荐文章